Kopsim savu valodu

Mācījies vai mācījās?

Valodas cita no citas atšķiras ne vien ar vārdu krājumu, bet arī citādi. Ne mazums atšķirību ir arī dažādu valodu gramatikā. Bieži vien manāms, ka mēs bez vajadzības atdarinām citu valodu gramatiku, tā padarīdami savu valodu mazāk skaidru un pat pārprotamu.

Latviešu valodā darbības vārdiem ir vienkāršie un saliktie (jeb pabeigtie) laiki. Ne visās citās valodās ir saliktie laiki, piemēram, krievu valodā faktiski salikto laiku nav, lai gan palikušas dažas to atliekas – atšķirīgas personu galotnes vienkāršajā pagātnē atkarībā no tā, vai runātājs vai runātāja pārstāv gramatisko vīriešu vai sieviešu dzimti. Latviešu valodā vienkāršajā pagātnē šādas atšķirības nav, toties ir atšķirība saliktajos laikos, piemēram, viņš ir mācījies, bet viņa ir mācījusies.

Ar salikto laiku izsakām kādu darbību, kas notikusi pirms kādas citas darbības, piemēram: “Filmēšanas grupas dalībnieki bija ilgi klejojuši tundras plašumos, kamēr atrada piemērotu vietu.”

Ar salikto laiku izsakām arī tādu darbību, kuras sekas ir svarīgas vēlāk, piemēram: “Kā izveidojusies pašreiz novērojamā Visuma uzbūve?”

Par minētajiem jautājumiem runāts jau mūsu avīzē 2001. gada 11. septembrī. Kļūdu joprojām ir daudz.

“Klausoties jūsu stāstījumu, liekas, ka jūs esat cilvēks, kas visu laiku mācījās.” “Laikraksti ziņoja, ka Berlīnē 80 taksometri sāka braukt ar videi nekaitīgu degvielu, kas izgatavota no rapšu eļļas.” “Turpmākajām minūtēm informāciju apkopoja žurnāliste Platace.” “Mūs sagaidīja virsnieks un ziņoja, ka jau ieradās lidotāji.”

Šie teikumi latviski būtu pareizi, ja būtu lietoti vajadzīgā vietā darbības vārdi saliktajā laikā. Labosim.

“Klausoties jūsu stāstījumu, liekas, ka jūs esat cilvēks, kas visu laiku mācījies (nevis mācījās).” “Laikraksti ziņoja, ka Berlīnē 80 taksometri sākuši braukt (nevis – sāka braukt) ar videi nekaitīgu degvielu, kas izgatavota no rapšu eļļas.” “Turpmākajām minūtēm informāciju apkopojusi (nevis apkopoja) žurnāliste Platace.” “Mūs sagaidīja virsnieks un ziņoja, ka jau ieradušies lidotāji (nevis – ieradās lidotāji).”

Vēl citi teikumi kopā ar labojumiem.

“Jāšaubās, vai kādas revanša iespējas Bosnijā radīsies tiem valstsvīriem un militārpersonām, kas izvēlējušās (nevis izvēlējās) roku mazgāšanu nevainībā.” “Pagasta iedzīvotāji teica, ka lidmašīnas naktī izkaisījušas skrejlapas (nevis – izkaisīja skrejlapas).”

Daudzos tagadējos izdevumos redzami šādi teikumi.

Tulkoja Juris Derums.” “Rediģēja Aina Trasūne.”

Arī šeit vajadzīgs saliktais jeb pabeigtais laiks, jo darbības sekas lasītājam ir svarīgas. “Tulkojis Juris Derums.” “Rediģējusi Aina Trasūne.”

——
Autors: Jānis Kušķis,
Hedvigas Kundzes Avīze 17.02.2004